Ireland 2014 – part5

Comme vous avez pu le lire sur le blog de Quentin, nous avons fait une journée orgiesque en mer, et Aimé nous a offert la possibilité d’y retourner aujourd’hui. On ne s’en lasse pas, on est même dans les starting blocks! JP passe nous prendre et nous faisons un stop dans un autre de ses hébergements où est logé Aimé. C’est idéalement placé, la vue est top et le lodge vraiment très propre…As you have seen on Quentin’s blog, we had a fantastic day on the sea yesterday. Aimé agrees to get us on board again today, so we jump on this opportunity. JP picks us up and we make a stop where Aimé stay, it’s a fantastic lodge in front of the sea.

Sur la mise à l’eau je me fabrique un « protège pouce », il est vrai que les lieux sont assez faciles à attraper par la machoire pour les décrocher, mais leurs dents rapeuses enlèvent facilement la peau du pouce, fragilisée et ramollie par l’eau…On the ramp i make a « thumb protector », pollocks are easy to take by the mouth to remove the hook, but your thumb skin gets easily damaged when humid, then it hurts for several days.

Nous pêcherons des faciès un peu différents aujourd’hui, on commence par une bordure d’île assez raide, comme si on pêchait le sandre en linéaire en barrage…sauf que ça croque à tout va…We will fish different spots than yesterday, we start on a big slope, close to the shore. Looks like zander fishing in dam…but with more bites!

Malgré les touches qui restent nombreuses ça a quand même l’air de tourner moins vite que la veille, je propose donc à mes compères de compter les poissons. A 4 et en s’aidant des chiffres des départements on limite le risque d’erreur, c’est parti…It’s tougher than yesterday so i propose to my mates to count what we catch. With the 4 of us we should be quite accurate.

Le nombre n’est pas un objectif en soi, on fuit d’ailleurs les zones où les maquereaux sont trop présents, mais ça aura le mérite de nous donner une idée des pêches des jours 1 et 4. La centaine est malgré tout rapidement atteinte…Number of fish is not at all the goal, but we weren’t able to estimate what we caught the other day, so that’s the best way to get all of us aligned.

Pour les leurres pas de suspens, le Gulp! est au dessus de tout, que ce soit les swimming eels…There is no suspense for the lures, it’s all about Gulp! Alive!! Swimming eels…

Ou les eels classsiques. On prend quand même du 8″ pour trier…Or just 8″ eels….

Dessous c’est Bagdad, les lançons se font défoncer…Sand eels have a bad time…

Nous aurons un beau passage en pêchant décollé dans des profondeurs plus importantes.We will have fun fishing for suspended fishes in deeper water.

On fait du countdown jusqu’à temps d’enregistrer la première touche, après c’est de la cueillette!! We countdown until we get the first bites, then it’s like picking mushrooms…

Dans la rubrique « faits insolites », après la double capture d’hier, nous avons le poisson « qui n’en veut ». Quentin casse sur un poisson le matin, dans l’après-midi alors que l’on refait une dérive à proximité il le prend….avec son bas de ligne et son leurre du matin….Je ne veux pas balancer mais soit il avait tardé à ferrer le matin, soit le poisson a réussi à avaler son leurre petit à petit…In the « weird things » section, and after the double catch yesterday here is another one: Quentin break the line on a fish in the morning, while making a big drift nearby the afternoon he catches his fish again, the leader is still in!

JP s’occupe bien d’Aimé mais n’oublie pas de lancer son leurre! JP takes care of his client but keeps casting!

Ce qui nous vaudra d’ailleurs des quadruplés! A good occasion to make quadruples!

Quentin gratte toujours trop le fond (je me demande comment il arrive à le toucher aussi souvent vu la quantité de lieus mais bon), il sera le seul à prendre des vieilles et des grondins…Quentin still fishes too deep, he is the only one to catch rockfish.

Ceci dit parfois le fourrage cherche refuge au fond (mauvaise idée)…Baitfish tries to reach the bottom, bad idea…

Mais ils sont poussés vers la surface qui ne vaut pas mieux, sale temps pour un baitfish…They are pushed to the surface, that’s worst for them…

J’ai passé à Quentin un proto de moulinet Abu qui va passer le test haut la main, de bonne augure pour la suite…I gave to Quentin a prototype of ABu reel which does really good! Crash test is on!

Les poissons s’enchainent nettement moins vite que les jours précédents mais le compteur grimpe, 150…200…250..300…We catch less than the day before but still, the count is getting high, up to 300 and more…

Salut toi…Hey you!

Nous arrêterons presque à regret mais avec le sentiment d’une mission accomplie, les Gulp! ont morflé, les lieus aussi….When the war stops it’s time to count the dead…Gulp! army is almost gone, but the pollocks clearly lost

Nous bouclons sur le score de 330 poissons au bateau, avec environ une cinquantaine de poissons « parasites » (maquereaux principalement), nous tombons tous d’accord pour dire que la veille nous avons pris plus de 500 poissons, avec une moyenne autour d’1.5kg, mine de rien ça fait une belle pêche. Quel potentiel fabuleux! Final count is 330 fishes, including 50 mackerels, so we all agree to say that the day before we had over 500 fishes, awesome!

Nous n’avions pas prévu de ramener un poisson mais sur autant de capture il y a toujours un ou deux accidents….tines, il aurait pas un peu tardé à ferrer M’sieur Dumoutier (comment ça encore?)?…We didn’t plan to keep any fish but out of 300 there is always a couple of « accidents »…Seems that Quentin has not be reactive enough to set the hook…

Du coup le repas du soir est tout trouvé…2 lieux de 2.5kg, une planchette de chorizo et un sac de fromage…à deux on a failli pas finir…So on the evening our dinner will be done with 2 nice pollock…

Bref, ce fût une belle journée de A à Z…That was a good day from A to Z!

Il faut bien se dire que JP commence seulement à proposer son produit « mer », il connait par contre bien sa petite zone, mais la prospection paraît sans limite, et avec elle les possibilités pour les pêcheurs sportifs qui veulent découvrir ce coin fabuleux. JP is just starting to offer this sea fishing option to his clients. He knows very well a small area, that ensure a quality fishing. But the possibilities up there seem limitless!

Demain sera déjà le dernier jour, nous irons faire un tour sur le Loch Mask, un lac emblématique. La suite sur le blog Berkley Team France d’ici peu….C’est quant à moi ma dernière intervention au sujet de notre voyage en Irlande, je laisserai Quentin conclure et donner le contact de JP. En attendant je remercie chaleureusement JP et Tchouk, ainsi qu’Aimé pour nous avoir accepté à bord, et l’organisation AMC Morvan Carnassier sans laquelle nous ne serions pas venu ici. Un grand merci à tous pour m’avoir fait changer d’avis sur l’Irlande!! Tomorrow will be already our last day in Ireland, we will spend it on the loch Mask. That’s it for me, i’d like to thank JP, Tchouk? Aimé and AMC association. Thanks to all of you for having contributed to change my mind about Ireland! I’ll be back soon!

Ce fûrent des vacances comme je les aime, simples, en bonne compagnie, avec pour seul programme de se faire plaisir et de « vivre » pêche…les prochaines me tardent à un point….These vacations were exactly what i’m aiming for. Simple, friendly…with a unique thing in mind, fishing. Can’t wait for the next ones!

 

 

Facebook Comments
Catégories : Compte rendus pêche